Reprodukce

Reprodukce

Bernardo Carvalho
Transatlantika
Cena 250 Kč
koupit

Jeden z nejosobitějších brazilských romanopisců současnosti nabízí hořce ironický obraz naší doby.

Velké nedorozumění způsobí, že se muž nazývaný „student čínštiny“ ocitne v policejní cele, místo toho, aby odletěl na plánovanou cestu do Číny. Student je typickým představitelem současné informační společnosti: vděčný čtenář internetových zpráv a blogů, který si sám o sobě myslí, že má encyklopedické znalosti a na všechno názor. Přitom jen přejímá myšlenky, kterým nerozumí. Žije mezi realitou a virtuálním světem v jakémsi paranoidním prostoru s pocitem ohrožení.

Zmatek ve studentově hlavě je jen jednou z podob nedorozumění, s nímž se potýkají všechny postavy románu, jak policejní komisař, zapletený do historky o domnělém otcovství, tak jeho kolegyně, která propadla evangelikálnímu hnutí. A hlavně učitelka čínštiny, která se pokouší vrátit do své země, aby si mohla zopakovat zničené dětství.

Každá z postav má svoji verzi skutečnosti a ve chvílích, kdy se jejich pohled na věc střetne, nabývá román na hloubce, ale také jiskří osobitým až drsným humorem. Dochází přitom k celé řadě reprodukcí v různých významech – lidé reprodukují cizí myšlenky, reprodukce uměleckých děl nahrazují originály, zatímco někteří zoufale usilují o reprodukci umělou, jiní se reprodukovat odmítají, a ač se to na první pohled nezdá, originality kolem nás ubývá. Na to všechno poukazuje román, jehož četba nabízí hodnotnou zábavu, podněty k zamyšlení i spoustu kuriózních informací.

Bernardo Carvalho (1960), brazilský spisovatel a překladatel, působil také jako dopisovatel deníku Folha de S. Paulo z New Yorku a Paříže. Za své romány Mongólia (2003), O Sol se Põe em São Paulo (2007), O Filho da Mãe (2009) a námi vydávaný Reprodução (2013) získal v Brazílii řadu ocenění, byly přeloženy do více než desítky jazyků.

Z portugalštiny přeložila Lada Weissová

ISBN 978-80-7407-449-3, vazba V8, 200 stran.



< zpět